Ny bok i sal no:
Idar Lind:
Norrøn mytologi frå A til Å (Det Norske Samlaget)

Klikk her for meir informasjon


NORRØN MYTOLOGI   /   NORRØN TID    © Idar Lind
| A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T Þ | U | V | W | X | Y | Z | Æ | Ø Ö | Å |

RígsþulaRigstulaRigsthula
Frå Edda Sæmundar, etter Sophus Bugge (1867)Från Edda Sæmundar, översättning av Erik Brate.From the Poetic Edda, translated by Robert Hollander

21.
Ioð ol Amma,
iosu vatni,
kolluðu Karl,
kona sveip ripti
rauðan ok rioðan,
riðuðu augu.
21.
Ett barn fick Amma,
som östes med vatten,
de kallade det Karl;
i kläde han lindades,
hår och hy voro rödlätta,
rappa hans ögon.
21.
Gave Amma birth
to a boy child then.
Karl they called him,
clothed in linen;
ruddy his hue,
and rapid his eyes.
22.
Hann nam at vaxa
ok vel dafna,
oxn nam at temia,
arðr at giorfa,
hús at timbra
ok hloður smiða,
karta at giorfa
ok keyra plóg.
22.
Han tog till att växa
och väl trivas,
oxar han tämde,
årder han gjorde,
timrade hus,
och hopsatte lador,
gjorde kärror
och körde plog.
22.
Then gan he grow
and gain in strength,
tamed the oxen
and tempered ploughshares,
timbered houses,
and barns for the hay,
fashioned carts,
and followed the plough.
23.
Heim oku þa
hanginluklu,
geitakyrtlu,
giptu Karli;
Snor heitir su,
settiz undir ripti,
biuggu hion,
baúga deilldu,
breiddu blæiur
ok bu giorðu.
23.
Hem förde de mön
med hängande nycklar
och getskinnskjortel
och gifte med Karl.
Snör heter hon,
satte sig under kläde.
Tillhopa bodde makarna,
håvor utdelade,
bäddade säng
och bo satte.
23.
A bride they brought him
with a bunch of keys dangling,
in goatskin kirtle,
gave her to Karl.
Snær was she hight
and sate under veil,
[a house they reared them
and rings bestowed,]
their linen they spread,
and the larder stocked.
24.
Born olu þau,
biuggu ok undu,
het Halr ok Drengr,
Haulldr, Þegn ok Smiðr,
Breiðr, Bondi,
Bundinskeggi,
Bui ok Boddi,
Brattskeggr ok Seggr.
24.
Barn de födde,
bodde nöjda.
De hette Hal och Dräng,
Hold, Tägn och Smed,
Bred, Bonde,
Bundinskegge,
Bue och Bodde,
Brattskegg och Segg.
24.
In their homestead, happy,
they had a brood,
hight Man and Yeoman,
Master, Goodman,
Husbandman, Farmer,
Franklin, Crofter,
Bound-Beard,
Steep-Beard, Broad,
Swain, and Smith.
25
Enn hetu sva
oðrum nofnum:
Snot, Brúðr, Svanni,
Svarri, Sprakki,
Flioð, Sprund ok Vif,
Feima, Ristill;
þaðan eru komnar
karla ættir.
25.
Dessa namn vidare
döttrarna hade:
Snot, Brud, Svanne,
Svarre, Spracke,
Fljod, Sprund, Viv,
Feima, Ristil.
Början det var
till böndernas ätter.
25.
By other names
were known their daughters:
Woman, Gentlewoman,
Wife, Bride,
Lady, Haughty, Maiden,
Hussif and Dame:
thence are come
the kin of carls.

    KVAD  |  HEIMSKRINGLA  |  STADNAMN  |  KJELDER  /  HJELP
Karl - Bonde i Rígsþula
 
[ Rígsþula ]
FARFAR:
Óðinn

FARMOR:
?

MORFAR:
?

MORMOR:
?

FAR:
Heimdallr
MOR:
Amma
Karl

GIFT MED:
Snör


BARN:
Halr
Drengr
Höldr
Þegn
Smiðr
Breiðr
Bóndi
Bundinskeggi
Búi
Boddi
Brattskeggr
Seggr
Snót
Brúðr
Svanni
Svarri
Sprakki
Fljóð
Sprund
Víf
Feima
Ristill